09 abril 2007
pasmarote

Se ha celebrado hace pocos días el IV Congreso Internacional de la Lengua Española en Cartagena de Indias. En una de las ponencias presentadas, alguien facilita un dato que me llama la atención: al parecer, en el diccionario de Oxford hay nada menos que 589.424 palabras, mientras que en el diccionario de la Real Academia Española disponemos "sólo" de 88.431.

Mucha diferencia me parece. Tal vez los angloparlantes dispongan de una prodigiosa capacidad para retener vocablos y gran sutileza para apreciar los matices que aconsejan el empleo de unos con preferencia a otros. O quizás vivan una realidad tan rica y compleja que haga necesaria esa enorme riqueza léxica. Eso explicaría que me resulte tan difícil aprender ese idioma. Tambien justificaría el hecho, ampliamente contrastado, de que los ingleses se esfuercen tan poco en aprender un idioma distinto al suyo: no sólo les resulta innecesario, tambien insatisfactorio.

Mientras reflexionaba sobre este asunto, he dado con esta web que aporta otro punto de vista. Al pareder, entre 1992 y 2001 se desterraron más de seis mil términos del diccionario de la Real Academia Española. Es decir, en el castellano se dan de baja palabras como si nuestra lengua se tratase de una entidad que regulariza su censo de socios cancelando la cuenta de aquellos que no están al corriente de pago. Y aquí puede estar la explicación: la lengua española se tendría, al parecer, por un club bastante más selecto que el omnipresente idioma inglés que, acaso por su carácter de lengua franca, no hace ascos a incorporar nuevas palabras y, a su vez, nunca renuncia a ninguna de ellas.

La web a la que me he referido propone una romántica iniciativa: apadrinar palabras en vías de extinción y rescatarlas del desuso. Muchas de mis palabras favoritas ya estaban cogidas (el político Pepe Blanco me pisó bisoñé, una de las mejores), pero he llegado a tiempo para apadrinar ésta, que me gusta mucho e incluso me define bastante bien:


pasmarote.

1. m. coloq. Persona embobada o pasmada por pequeña cosa.


Esta es mi aportación a la lengua castellana. Así que, ya saben: usen esta palabra, construyan frases con ella, difúndanla, embóbense y, en consecuencia, disfruten con las cosas pequeñas, quédense pasmados y no salgan de su asombro y, comportándose como auténticos pasmarotes, contribuyan a que mi ahijada siga ocupando un pequeño espacio en el diccionario (concretamente, entre pasmarotada y pasmazón) y tambien en nuestra tradición oral.
 
posted by Andrómena at 6:06 p. m. | Permalink |


16 Comments:


  • At lunes, 09 abril, 2007, Anonymous Anónimo

    ¡Qué casualidad! Anoche sin ir más lejos, en esa misma página, apadriné la palabra "alifafe" (achaques leves), probablemente porque con 47 años ya una empieza a tener una rica variedad de ellos. Asi que, por mi parte, misión cumplida.

    Besos.

     
  • At martes, 10 abril, 2007, Blogger Peggy

    te tomo el relevo ....vamos a ver ...a mi me gusta avatares :)

     
  • At martes, 10 abril, 2007, Blogger carmncitta

    Me encanta la idea, voy a echar un vistazo ! :D


    Por cierto, sí que vi la rana :D. me costó unos minutillos pero allí estaba...:D Le hice foto y todo, jajajaja.

    besos

     
  • At martes, 10 abril, 2007, Anonymous Anónimo

    Sin embargo el idioma inglés tiene una gramática muy pobre lo que les dificulta en gran manera aprender otros idiomas de gramática más costosa como el francés, el alemán o el español. Por ello y por vagancia jamás se esfuerzan en aprender otras lenguas ¿Para qué? Si el inglés es el idioma oficial universal... Yo vivo en un lugar turístico donde muchos ingleses se instalan a vivir y son como auténticas colonias, no se mezclan con nosotros, tienen sus propios bares y no hablan una palabra de nuestro idioma. Me parece fatal y de inadaptados
    Un abrazo

     
  • At martes, 10 abril, 2007, Blogger La Jefa is Back

    uh, no entendí... es dificil el ingles? dicen por ahi q es el idioma más facil, bueno, kien sabe.
    si pudiera, iría y kemaría las instalaciones de la real academia de la lengua española, me llena de indignación tanta cosa q hace esa institución.
    palabras q no kieres q se olviden? mmm, troquiñolis (q es la permamnente), pircunchante (pololo) y hepatopancreas (cosas d bichos).
    saludos!

     
  • At miércoles, 11 abril, 2007, Anonymous Anónimo

    No sabía que nos deshicieramos de las palabras...

    Que idea más bonita!
    A mí me gusta LAMIGOSO, que en mi familia se ha usado siempre y la gente me pregunta qué significa.
    Me encanta PASMAROTE.

    Un beso, Andrómena

     
  • At jueves, 12 abril, 2007, Blogger JOHNNY INGLE

    En mi tierra, "pasmarote" es de uso corriente. Creo que al menos aquí no corre peligro de extinción. Lo mismo pasa con el "andancio" que apadrinó Zapatero. Donde yo vengo siempre se ha usado, y yo, cada veo que hay epidemia de gripe en la oficina, la uso y digo: "debe de ser un andancio".

    Pues yo del inglés siempre había entendido que tiene poquísimas palabras que se usan combinándose de manera "ingeniosa": tea-pot; telephone-box. etc.

    Será el inglés arcaico el que tiene tantos vocablos.
    El moderno es muy simple. Mira las letras de las canciones, todas iguales.

     
  • At jueves, 12 abril, 2007, Blogger Raquel

    Me encanta la iniciativa, contribuiré, contribuiré Bicos.

     
  • At viernes, 13 abril, 2007, Blogger Ernesto X. Paz

    Yo me uno a la causa y propongo una que usamos mucho en Ferrol. Es "conacho". La definición sería algo así como gilipollas.

    También propondría que retirasen la acepción de tonto del vocablo "gallego".
    Saludos

     
  • At lunes, 16 abril, 2007, Blogger la_filologa

    Mmm, pues yo creo que lo del mayor número de palabras en inglés es en parte por los sinónimos de origen anglosajón y los de origen greco-latino. A ver, me explico: en inglés, al contrario que en español, el estilo coloquial no tiene una diferencia abismal en cuanto a estructuras gramaticales con respecto al estilo más formal. Sin embargo, es muy evidente en el vocabulario. Casi cualquier verbo que se te ocurra y muchos sustantivos y adjetivos tienen dos maneras de decirse: una más corta, en una palabra de origen anglosajón y una más larga que viene del latín y es la que ellos usarían en un texto escrito. Esa nunca la dirían hablada (a no ser que fuese algo del tipo un discurso de un premio nobel) y la anglosajona no la pueden escribir porque hace que el tono del texto cambie mucho, así que necesitan las dos. Esa es mi teoría sobre una de las razones para que tengan más palabras en el diccionario, ¿qué te parece?

    Joo, voy a ver si encuentro alguna que me guste para apadrinar mañana, hoy no me funciona la página :S

     
  • At viernes, 20 abril, 2007, Blogger Peggy

    Hace tiempo que no escribes ...son tus escapadas ? Kiss

     
  • At viernes, 20 abril, 2007, Blogger vozdemetal

    Hum...

    Esto no va al caso de este post, pero sí en este otro, no sé si lo recordaréis, el del chaval terrorista que puso una bomba en un cajero compostelano un 25 de Julio.

    http://andromena.blogspot.com/2007/02/agudeza-visual.html

    No había visto la respuesta a mi comentario hasta hoy mismo.

    Qué decepción. Uxío un terrorista.

    Lo cierto es que yo había contestado medio de coña, pero recordaba su radicalismo político y era a lo que más se acercaba.

    Posteo aquí, fuera de lugar y pidiendo perdón, pero quería compartir con todos mi nefasta sorpresa.

    Las ideas políticas de uno pueden ser todo lo radicales que uno quiera. En la sociedad actual puedes manifestarlas de muchas formas diferentes sin que eso te lleve a prisión.

    En el instituto algunas clases impartidas por ciertos profesores estaban extremadamente politizadas.

    Ojo, nunca incitaron a la violencia, pero sí a la protesta, y con mensajes que calaban hondo en mentes predispuestas.

    Galiza Ceibe. Galicia Libre.

    Uxío ya puso su granito de arena. Espero que después de esto reflexione un poco y se dedique a una vida más sencilla.

    La cuestión es que el problema no es Uxío, sino aquellos que estaban detrás de él animándole a hacer semejante majadería.

    Suerte que no hubo nada más que lamentar.

    Galicia Libre de bombas. Y lo demás lo discutimos en las urnas.

    Disculpad que cuele el comentario aquí.

    www.vozdemetal.blogspot.com

     
  • At lunes, 23 abril, 2007, Blogger Peggy

    ale , a trabajar tienes un meme :)

     
  • At jueves, 03 mayo, 2007, Anonymous Anónimo

    Yo quisiera apadrinar, perdón, amadrinar mindango. Y así lo he hecho. Creo

     
  • At sábado, 05 mayo, 2007, Anonymous Anónimo

    El inglés es más flexible para incorporar nuevas palabras, muchas de las cuales son pequeñas variaciones, uniones de otras dos, etc.

    Creo que la Academia de la Lengua Castellana ha entrado en la carrera, a juzgar por el número de americanismos que está incorporando últimamente...

    Saludos

     
  • At sábado, 30 junio, 2007, Blogger Myrna

    hola guapeton.. pasaba a saludar aunque ando muy perdida... cambios cambiosssssssss.............pasare por coruña una semana y ya nos tomamos un cafetito..te aviso para cuando.

    besis

     

Layout design by Pannasmontata